Magnifique exposition, accrochage surprenant, éclairage étonnant.
Un grand MERCI à toute l’équipe de ContreContre: Fabienne, Nicolas, Julien, Claudine, Patrick …et les autres dont j’ai oublé le nom. A bientôt! Daniel Salzmann




Magnifique exposition, accrochage surprenant, éclairage étonnant.
Un grand MERCI à toute l’équipe de ContreContre: Fabienne, Nicolas, Julien, Claudine, Patrick …et les autres dont j’ai oublé le nom. A bientôt! Daniel Salzmann
Comment réagir en tant qu’artiste face à une situation aussi inattendue que perturbante?
Comme tout un chacun, je me tiens aux recommandations de l’Office fédéral de la santé.
L’inaction me stresse: J’ai envie de bouger. Mais je dois suivre les règles du confinement!
Et comme les rencontres avec les amis et connaissances me manquent! Je ne suis pas fait pour une vie solitaire ni pour une vie virtuelle.
Pas plus tard que hier j’ai encore été frappé par cet immense contraste: Dehors le plus doux des printemps qui fait pousser les fleurs. Les arbres ont explosé depuis la dernière pluie. Puis les images que je vois dans la presse écrite ou à la télé: L’armée qui doit emporter les cerceuils avec les morts qu’on ne peut plus enterrer. Des morgues bondées. Une troupe de soldats qui entre dans un EMS près de Madrid. Sa mission: désinfecter. Apocaliptique!
Die Corona-Pandemie hat uns eiskalt erwischt. Dabei sah man sie durchaus kommen. Warum sollte sich ein Virus in Zeiten von globalisierter Wirtschaft und weltweiter Vernetzung an Grenzen halten?
Ja wir Menschen leiden! Weil wir nicht raus können. Wir brauchen die Bewegung. Und vor allem: Wir sind nicht dazu geschaffen, allein zu leben. Oder nur ganz wenige von uns. Ich gehöre nicht dazu.
Auch als Künstler bewegt mich diese Gesundheitskrise und ihre Konsequenzen. Wie kann ich damit umgehen? Ich versuche die Bilder und Erlebnisse zu verdauen, indem ich zeichne oder male.
Dabei fällt mir dieser enorme Kontrast auf: Auf der einen Seite der mildeste Frühling, den man sich vorstellen kann. Der Regen der letzten Tage hat die Bäume explodieren lassen. Blumen spriessen.
Dann dieser vermummte Trupp von Soldaten, der in der Nähe von Madrid ein Alterheim betritt. Der Auftrag: Desinfizieren! Ein apokalyptisches Vorstellung.
Ähnlich diesem Reiter im Regen, begleitet von seinen zwei Hunden: Treue Begleiter, auch in unwirtlichen Zeiten.
Der improvisierte Hausaltar: ein Marienbildnis mit einem Blumenstrauss. Ein schönes Stilleben. Natürlich muss man es auch noch sehen.
Ab heute 11. Mai 2020 treten in mehreren europäischen Ländern Lockerungen der Corona-Massnahmen ein.
Déconfinement: Le rush redouté dans les transports en commun n’a pas eu lieu.
Europa retoma la vida pública con las fronteras cerradas y sin certeza sobre el verano.
Damit schliesse ich diese Covid-19-Seite. Es gibt noch andere Themen für einen Maler.
C’est ainsi que je termine cette page Covid-19. Il y a encore d’autres thèmes dans la vie d’un peintre.
Ahora pongo término a esta pagina Covid-19.
Todavia hay otros temas para un pintor.